Skip to Content
Toggle navigation
Buscar en metadatos
Inicio
Acerca de
Contacto
Toggle navigation
Inicio
Acerca de
Contacto
Cambiar idioma
ES
Cambiar idioma
English
Español
Buscar
Buscar
Borrar filtros
Filtrado por:
Centro
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Eliminar la restricciónCentro: Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Idioma
español
Eliminar la restricciónIdioma: español
Tema
Traducción e interpretación
Eliminar la restricciónTema: Traducción e interpretación
1
-
24
de
24
Ordenar por Año ▲
Relevancia
Fecha de subida ▼
Fecha de subida ▲
Año ▼
Año ▲
Título [A-Z]
Título [Z-A]
El número de resultados a mostrar por página
50 por página
10
por página
20
por página
50
por página
100
por página
Ver Resultados por:
Lista
Galería
Resultados de la búsqueda
Jacques Derrida traductor, Jacques Derrida traducido: entre la filosofía y la literatura
Autor:
Castro Ramírez, Nayelli María
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000589
Año:
2007
Tema persona:
Derrida, Jacques, 1930-2004
Tema:
Literatura
|
Contribuciones como traductor
|
Filosofía
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
194/D4384ca/
Identificador:
990005508990302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La traducción de los títulos de los editoriales de Le Monde Diplomatique en las ediciones española, argentina e inglesa
Autor:
Hernández Hernández, Tania Paola
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001522
Año:
2008
Tema organismo:
Le Monde Diplomatique (Francia)
Tema:
Traducciones al español
|
Traducciones al inglés
|
Traducción e interpretación
|
Periódicos franceses
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
Clasificación:
418.02/H558t
Identificador:
990005602030302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La terminología traductológica desde una perspectiva sociocognitiva
Autor:
Aguirre Álvarez, Virgilia
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001523
Año:
2009
Tema:
Sociolingüística
|
Terminología
|
Traducción e interpretación
|
Cognición
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
418.02/A2841t
Identificador:
990005665040302716
Director de Tesis:
Pozzi, María
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Traducción comentada de The Tragicall Historie of Doctor Faustus (Texto A) de Christopher Marlowe
Autor:
Trigueros Ordiales, Sabina
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004837
Año:
2009
Tema obra:
Marlowe, Christopher / Tragicall Historie of Doctor Faustus
Tema:
Traducción e interpretación
|
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
822.32/M349tri
Identificador:
990005884430302716
Director de Tesis:
Linares González, Gabriel Enrique
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
inglés
|
español
Joachim du Bellay y Michèle Lalonde, la fidelidad a una lengua: traducción comentada de Deffence et illustration de la langue quebecoyse
Autor:
Lamothe Hernádez, Yolanda C
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004504
Año:
2009
Tema obra:
Du Bellay, Joachim / La defense et illustration de la langue française
Tema:
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
848.91409/L212l
Identificador:
990005729000302716
Director de Tesis:
López Morales, Laura
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Calidoscopio cultural: dos textos de Jean-Luc Raharimanana (traducción anotada y comentada)
Autor:
Chombo Sánchez, Yasmín
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000310
Año:
2010
Tema persona:
Raharimanana, Jean-Luc V., 1967-
Tema:
Traducciones al español
|
Literatura malgache (Francés)
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
mapas
Clasificación:
899.3/R1471ch
Identificador:
990006025070302716
Director de Tesis:
Corral Jorda, Rose
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Estudio comparativo de tres traducciones al español del texto de Freud: Die Verdrängung [1915], con una nueva traducción
Autor:
Cisneros Herrera, Jesús
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000290
Año:
2011
Tema obra:
Freud, Sigmund / Die Verdrängung
Tema:
Traducción e interpretación
|
Crítica e interpretación
|
Represión (Psicología)
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
150.1952/C579e
Identificador:
990006131680302716
Director de Tesis:
Lara, Luis Fernando
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Lujo, salud y traducción: estrategias argumentativas en la traducción de la publicidad dirigida a las mujeres
Autor:
Cuevas Luna, Verónica Claudia
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000613
Año:
2011
Tema:
Publicidad y mujeres
|
Estereotipos (Psicología) en los medios de comunicación de masas
|
Traducción e interpretación
|
Retórica
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
láminas
|
ilustraciones
Clasificación:
418.02/C9658l
Identificador:
990006090940302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La polifonía en L'Espace d'un cillement de Jacques Stéphen Alexis: análisis de dos traducciones
Autor:
Yrízar Carrillo, Nadxeli
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000095
Año:
2012
Tema obra:
Alexis, Jacques Stéphen / Espace d'un cillement
Tema:
Análisis lingüístico
|
Análisis del discurso literario
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
843.9109/A384y
Identificador:
990007063560302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Visión de traductor, visión de crítico: Luis Cernuda y la poesía inglesa del siglo XIX
Autor:
Soberón Chávez, Socorro
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004249
Año:
2013
Tema persona:
Cernuda, Luis, 1902-1963
Tema:
Crítica literaria
|
Traducción e interpretación
|
Poesía inglesa
Cobertura temporal:
Siglo XIX
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
861.609/C415v
Identificador:
990007146280302716
Director de Tesis:
Willson, Patricia
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Traducción y representaciones sociales: el tratamiento de la opinion extranjera en la prensa hispanoamericana entorno al ataque de las Torres gemelas en septiembre de 2001
Autor:
Sánchez Riaño, Adriana Marlén
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000558
Año:
2013
Tema:
Traducción e interpretación
|
Opinión pública extranjera
|
Ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
418.02/S2111t
Identificador:
990007130710302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Retos en la traducción de textos especializados: traducción anotada y comentada de dos artículos de Bernard Lahire acerca de la escritura doméstica
Autor:
Gutiérrez Reyes, Francia María
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004502
Año:
2013
Tema obra:
Lahire, Bernard / Masculin-Féminin
Tema:
Traducción e interpretación
|
Aspectos sociales
|
Traducciones al español
|
Escritura
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
tablas
Clasificación:
372.62802/G9847r
Identificador:
990007171930302716
Director de Tesis:
Isibasi Pouchin, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Traducción y paráfrasis en la prensa informativa mexicana y española: (La Jornada, El Universal y El País) a propósito de la crisis del euro en mayo 2010 y diciembre 2011
Autor:
González Velázquez, Carmen Alejandra
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000027
Año:
2014
Cobertura geográfica:
España
|
Ciudad de México
Tema obra:
La Jornada (Periódico)
|
El Universal (Periódico)
Tema:
Periódicos mexicanos
|
Traducción e interpretación
|
Periódicos españoles
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
Clasificación:
079.72014/G6439t
Identificador:
990007216730302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Incertidumbre y traducción: A piece of monologue y Solo de Samuel Beckett
Autor:
González Kahn, Orly
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000062
Año:
2014
Tema obra:
Beckett, Samuel / Piece of monologue
Tema:
Historia y crítica
|
Literatura francesa
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
fotografías
Clasificación:
822.912/B396g
Identificador:
990006620680302716
Director de Tesis:
Linares González, Gabriel Enrique
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
inglés
|
español
|
francés
Hacia un comportamiento traductor creativo: Ahmed Bouanani y los conflictos en traducción de poesía
Autor:
Arzate Otamendi, Mariana
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000074
Año:
2015
Tema obra:
Bouanani, Ahmed / Territoires de l´ínstant
Tema:
Poesía marroquí
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
|
gráficas
Clasificación:
892.71/B7521a/
Identificador:
990006798660302716
Director de Tesis:
Isibasi Pouchin, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
|
francés
El tratamiento de la variación lingüística no estándar como reflejo de la oralidad en un texto literario: traducción comentada de Ragazzi di vita de Pier Paolo Pasolini
Autor:
Trejo Aparicio, Sergio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004505
Año:
2015
Tema obra:
Pasolini, Pier Paolo / Ragazzi di vita
Tema:
Oralidad en la literatura
|
Crítica e interpretación
|
Díalectos
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
Clasificación:
457/T787t
Identificador:
990006795890302716
Director de Tesis:
Serrano Coronado, Tomás
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Entre literatura y política: las traducciones en la revista Plural (1971-1976)
Autor:
Méndez Hernández, Ariadna Ixchel
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000957
Año:
2016
Tema obra:
Plural (Revista)
Tema:
Traducciones
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
,
tablas
|
gráficas
Clasificación:
050.72/M5227e
Identificador:
990004598010302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
El manglar no se atraviesa : traducción comentada y anotada de "Lucien Évariste" en Traversée de la mangrove de Maryse Condé
Autor:
Fernández Ayala, Ana Inés,
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004506
Año:
2017
Tema obra:
Condé, Maryse / Traversée de la mangrove
Tema:
Traducciónes al español
|
Traductores en literatura
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
128.6/
Identificador:
999653889602716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
|
Isibasi Pouchin, María Elena
Grado:
Maestro en Traducción
Idioma:
español
La reconstrucción del personaje en la traducción de textos dramáticos: estudio de caso: el personaje de Abou Tarek/ Nihad Harmanni en las traducciones al español de Incendies, de Wajdi Mouawad
Autor:
Gerena Meléndez, Alicia Alexesteva
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000633
Año:
2017
Tema obra:
Mouawad, Wajdi / Incendies
Tema:
Traducciones al español
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
418.042/G367r
Identificador:
999512587602716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La primera traducción del Quijote por Thomas Shelton : la posición del traductor y el énfasis en la teatralidad
Autor:
Cortés Mariño, Gerardo Antonio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001952
Año:
2018
Tema obra:
Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 / Don Quijote
Tema:
Traducción e interpretación
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
863.3 / C828p
Identificador:
999589790402716
Director de Tesis:
González, Aurelio
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La introducción y difusión de novelas estadounidenses traducidas en la Italia fascista (1922-1943): entre traduzione e italianizzazione
Autor:
Mira Mosso, Montserrat
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001957
Año:
2019
Cobertura geográfica:
Italia
Tema:
Traducción al italiano
|
Fascismo y literatura
|
Traducción e interpretación
|
Historia y crítica
|
Novela estadounidense
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
813.52 / M6712in
Identificador:
999595183802716
Director de Tesis:
Hernández Hernández, Tania Paola
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Las traducciones de ciencia ficción en Ciencia y Desarrollo (1977-1983) : una mirada desde la sociología de la traducción y el análisis de discurso
Autor:
Estrada Vidal, Victoria Enedina
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001910
Año:
2019
Cobertura geográfica:
México
Tema organismo:
Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (México)
Tema:
Ciencia ficción
|
Análisis del discurso
|
Historia y crítica
|
Aspectos sociales
|
Estudio y enseñanza superior
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
fotografías a color
,
tablas
,
gráficas
|
ilustraciones
Clasificación:
418.043/E821t
Identificador:
999611690002716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
El traductor en fuga : la práctica traductora y el pensamiento traductor de Sergio Pitol
Autor:
Carrillo Ramírez Valenzuela, Mario Alberto
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001948
Año:
2019
Tema persona:
Pitol, Sergio, 1933-2018
Tema:
Traducción e interpretación
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
418.02 / P685t
Identificador:
999596788602716
Director de Tesis:
Franco Trujillo, Erik Daniel
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Taking translation ethically : reflexiones en torno a la traducción de dos ensayos de Barbara Johnson sobre el poema en prosa
Autor:
Reyes Cabrera, Marco Antonio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001890
Año:
2019
Tema persona:
Johnson, Barbara, 1947-2009
Tema:
Traducciones al español
|
Traducción e interpretación
|
Poesia francesa
|
Estudio de casos
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
gráficas
|
ilustraciones
Clasificación:
418.02092/J662r
Identificador:
999612787702716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Toggle facets
Limite su búsqueda
Colección
Producción Institucional
24
Tesis Colmex
24
Tipo de recurso
Tesis de Maestría
24
Autor
Aguirre Álvarez, Virgilia
1
Arzate Otamendi, Mariana
1
Carrillo Ramírez Valenzuela, Mario Alberto
1
Castro Ramírez, Nayelli María
1
Chombo Sánchez, Yasmín
1
más
Autors
»
Centro
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
[remove]
24
Director de Tesis
Zaslavsky, Danielle
8
Isibasi Pouchin, María Elena
3
Madrigal Rodríguez, María Elena
3
Linares González, Gabriel Enrique
2
Corral Jorda, Rose
1
más
Director de Teses
»
Año
Range Begin
–
Range End
Current results range from
2007
to
2019
View distribution
Tema obra
Alexis, Jacques Stéphen / Espace d'un cillement
1
Beckett, Samuel / Piece of monologue
1
Bouanani, Ahmed / Territoires de l´ínstant
1
Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 / Don Quijote
1
Condé, Maryse / Traversée de la mangrove
1
más
Tema obras
»
Tema persona
Cernuda, Luis, 1902-1963
1
Derrida, Jacques, 1930-2004
1
Johnson, Barbara, 1947-2009
1
Pitol, Sergio, 1933-2018
1
Raharimanana, Jean-Luc V., 1967-
1
Tema organismo
Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (México)
1
Le Monde Diplomatique (Francia)
1
Tema
Traducción e interpretación
[remove]
24
Traducciones al español
6
Crítica e interpretación
5
Historia y crítica
3
Aspectos sociales
2
más
Temas
»
Idioma
español
[remove]
24
francés
2
inglés
2
Cobertura geográfica
Ciudad de México
1
España
1
Italia
1
México
1
Cobertura temporal
Siglo XIX
1
Grado
Maestría en Traducción
23
Maestro en Traducción
1
Tipo de ilustraciones
ilustraciones
9
tablas
7
gráficas
4
fotografías
1
fotografías a color
1
más
Tipo de ilustraciones
»