Skip to Content
Toggle navigation
Buscar en metadatos
Inicio
Acerca de
Contacto
Toggle navigation
Inicio
Acerca de
Contacto
Cambiar idioma
ES
Cambiar idioma
English
Español
Buscar
Buscar
Borrar filtros
Filtrado por:
Centro
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Eliminar la restricciónCentro: Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Idioma
español
Eliminar la restricciónIdioma: español
Tipo de recurso
Tesis de Maestría
Eliminar la restricciónTipo de recurso: Tesis de Maestría
1
-
48
de
48
Ordenar por Relevancia
Relevancia
Fecha de subida ▼
Fecha de subida ▲
Año ▼
Año ▲
Título [A-Z]
Título [Z-A]
El número de resultados a mostrar por página
50 por página
10
por página
20
por página
50
por página
100
por página
Ver Resultados por:
Lista
Galería
Resultados de la búsqueda
Una defensa de la visibilidad del traductor mediante la teoría Queer y la metáfora del Drag : traducción comentada y anotada de The tale of the Rose de Emma Donoghue
Autor:
Lara Perea, Édgar Emilio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001962
Año:
2019
Tema obra:
Donoghue, Emma, 1969 - / Tale of the rose
Tema:
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
823.914 / D6871la
Identificador:
999605486302716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La introducción y difusión de novelas estadounidenses traducidas en la Italia fascista (1922-1943): entre traduzione e italianizzazione
Autor:
Mira Mosso, Montserrat
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001957
Año:
2019
Cobertura geográfica:
Italia
Tema:
Traducción al italiano
|
Fascismo y literatura
|
Traducción e interpretación
|
Historia y crítica
|
Novela estadounidense
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
813.52 / M6712in
Identificador:
999595183802716
Director de Tesis:
Hernández Hernández, Tania Paola
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La primera traducción del Quijote por Thomas Shelton : la posición del traductor y el énfasis en la teatralidad
Autor:
Cortés Mariño, Gerardo Antonio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001952
Año:
2018
Tema obra:
Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 / Don Quijote
Tema:
Traducción e interpretación
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
863.3 / C828p
Identificador:
999589790402716
Director de Tesis:
González, Aurelio
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
El traductor en fuga : la práctica traductora y el pensamiento traductor de Sergio Pitol
Autor:
Carrillo Ramírez Valenzuela, Mario Alberto
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001948
Año:
2019
Tema persona:
Pitol, Sergio, 1933-2018
Tema:
Traducción e interpretación
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
418.02 / P685t
Identificador:
999596788602716
Director de Tesis:
Franco Trujillo, Erik Daniel
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Holmes traductólogo, Holmes poeta : traducción comentada de "The gay stud's guide to Amsterdam"
Autor:
Malagón Velázquez, Orlando
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001938
Año:
2018
Tema obra:
Lowland, Jacob / Gay stud's guide to Amsterdam
Tema persona:
Holmes, James S.
Tema:
Conducta sexual
|
Poesía neerlandesa
|
Traducciones al inglés
|
Hombres homosexuales
|
Poesía
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
828.9949201 / L918m
Identificador:
999594389202716
Director de Tesis:
Calvillo, Juan Carlos
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Las traducciones de ciencia ficción en Ciencia y Desarrollo (1977-1983) : una mirada desde la sociología de la traducción y el análisis de discurso
Autor:
Estrada Vidal, Victoria Enedina
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001910
Año:
2019
Cobertura geográfica:
México
Tema organismo:
Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (México)
Tema:
Ciencia ficción
|
Análisis del discurso
|
Historia y crítica
|
Aspectos sociales
|
Estudio y enseñanza superior
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
fotografías a color
,
tablas
,
gráficas
|
ilustraciones
Clasificación:
418.043/E821t
Identificador:
999611690002716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Taking translation ethically : reflexiones en torno a la traducción de dos ensayos de Barbara Johnson sobre el poema en prosa
Autor:
Reyes Cabrera, Marco Antonio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001890
Año:
2019
Tema persona:
Johnson, Barbara, 1947-2009
Tema:
Traducciones al español
|
Traducción e interpretación
|
Poesia francesa
|
Estudio de casos
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
gráficas
|
ilustraciones
Clasificación:
418.02092/J662r
Identificador:
999612787702716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La traducción de en e y en la versión española de l'amant de Marguerite Duras
Autor:
Arzola Ordoñez, Abraham
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001622
Año:
2014
Tema obra:
Duras, Marguerite, 1914-1996 / L'amant
Tema:
Traducciones al español
|
Literatura francesa
|
Conjunciones
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
843.91/D952ar
Identificador:
990007216750302716
Director de Tesis:
Vázquez Laslop, María Eugenia
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Estrategias de traducción en los nombres que aparecen en la lista en español de países miembros de la Organización de las Naciones Unidas
Autor:
Sentíes Miranda, Emma
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001524
Año:
2013
Tema organismo:
ONU
Tema:
Traducciones al español
|
Nombres geográficos
|
Metodología
|
Trasliteración al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
418.02/S4788e
Identificador:
990007183650302716
Director de Tesis:
Pozzi, María
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La terminología traductológica desde una perspectiva sociocognitiva
Autor:
Aguirre Álvarez, Virgilia
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001523
Año:
2009
Tema:
Sociolingüística
|
Terminología
|
Traducción e interpretación
|
Cognición
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
418.02/A2841t
Identificador:
990005665040302716
Director de Tesis:
Pozzi, María
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La traducción de los títulos de los editoriales de Le Monde Diplomatique en las ediciones española, argentina e inglesa
Autor:
Hernández Hernández, Tania Paola
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001522
Año:
2008
Tema organismo:
Le Monde Diplomatique (Francia)
Tema:
Traducciones al español
|
Traducciones al inglés
|
Traducción e interpretación
|
Periódicos franceses
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
Clasificación:
418.02/H558t
Identificador:
990005602030302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La presencia del francés en la terminología gastronómica del español de México
Autor:
Richter Rodríguez, Mariana Renata
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001218
Año:
2010
Cobertura geográfica:
México
Tema:
Elementos extranjeros del francés
|
Gastronomía
|
Español
|
Terminología
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
,
tablas
|
gráficas
Clasificación:
467.944/R5351p
Identificador:
990005959980302716
Director de Tesis:
Pozzi, María
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Variación terminológica de plantas de consumo en diferentes países de habla hispana
Autor:
Ponce Wainer, Judith Xochilt
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001043
Año:
2013
Cobertura geográfica:
Hispanoamérica
Tema:
Frutas
|
Vegetales
|
Terminología
|
Vocabularios
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
,
mapas
,
gráficas
,
fotografías
|
tablas
Clasificación:
664.8098014/P792v
Identificador:
990007178030302716
Director de Tesis:
Pozzi, María
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Las traducciones de Balbino Dávalos en La Revista Moderna
Autor:
Atala García, Lili
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004952
Año:
2013
Cobertura geográfica:
México
Tema obra:
Revisa Moderna (México)
Tema persona:
Dávalos, Balbino, 1866-
Tema:
Historia y crítica
|
Traducciones al español
|
Contribuciones en la traducción
Cobertura temporal:
Siglo XIX
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
gráficas
Clasificación:
460.802092/A862t
Identificador:
990007160600302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
El lector dual en dos traducciones de The Jungle Books de Rudyard Kipling
Autor:
Ramírez Correal, Claudia Marcela
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004840
Año:
2013
Tema obra:
Kipling, Rudyard / Jungle books
Tema:
Historia y crítica
|
Literatura infantil inglesa
|
Crítica e interpretación
|
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
fotografías
Clasificación:
823.809/K57r
Identificador:
990007140950302716
Director de Tesis:
Ramírez Correal, Claudia Marcela
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Traducción comentada de The Tragicall Historie of Doctor Faustus (Texto A) de Christopher Marlowe
Autor:
Trigueros Ordiales, Sabina
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004837
Año:
2009
Tema obra:
Marlowe, Christopher / Tragicall Historie of Doctor Faustus
Tema:
Traducción e interpretación
|
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
822.32/M349tri
Identificador:
990005884430302716
Director de Tesis:
Linares González, Gabriel Enrique
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
inglés
|
español
La fidelidad abusiva como estrategia de traducción de "Don't talk to me about Matisse" de Michael Ondaatje, a partir de una lectura poscolonial
Autor:
Pardo Martínez, Aradai
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004831
Año:
2014
Cobertura geográfica:
Sri Lanka
Tema obra:
Ondaatje, Michael / Running in the family
Tema:
Traducciones al español
|
Autores canadienses
|
Literatura canadiense
|
Crítica e interpretación
Cobertura temporal:
Siglo XX
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
819.1/On5839p
Identificador:
990007216720302716
Director de Tesis:
Anaya Ferreira, Nair María
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La traducción al español de The God of Small Things: vaivén entre la extrañeza y la familiaridad
Autor:
Valckx Gutiérrez, Aimée
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004804
Año:
2012
Tema obra:
Roy, Arundhati / God of small things
Tema:
Crítica e interpretación
|
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
418.04/V143t
Identificador:
990007063530302716
Director de Tesis:
Anaya Ferreira, Nair María
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La variación latente en Atmospheric Disturbances de Rivka Galchen: un ejercicio de explicitación
Autor:
Hernández Cruz, Mariana
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004598
Año:
2016
Tema obra:
Galchen, Rivka / Atmospheric Disturbances
Tema:
Traducciones al español
|
Literatura estadounidense
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
813.6/H558v
Identificador:
990002279750302716
Director de Tesis:
Olea Franco, Rafael
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Alfonso Reyes: traductor de relatos de Chesterton
Autor:
Celis Mendoza, Martha
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004509
Año:
2013
Tema obra:
Chesterton, G. K / El candor del Padre Brown
Tema persona:
Reyes, Alfonso, 1889-1959
Tema:
Traducciones al español
|
Contribuciones en la traducción
|
Traductores en literatura
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
tablas
Clasificación:
M863.4/R4572ce
Identificador:
990007171960302716
Director de Tesis:
Stanton, Anthony
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
El manglar no se atraviesa : traducción comentada y anotada de "Lucien Évariste" en Traversée de la mangrove de Maryse Condé
Autor:
Fernández Ayala, Ana Inés,
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004506
Año:
2017
Tema obra:
Condé, Maryse / Traversée de la mangrove
Tema:
Traducciónes al español
|
Traductores en literatura
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
128.6/
Identificador:
999653889602716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
|
Isibasi Pouchin, María Elena
Grado:
Maestro en Traducción
Idioma:
español
El tratamiento de la variación lingüística no estándar como reflejo de la oralidad en un texto literario: traducción comentada de Ragazzi di vita de Pier Paolo Pasolini
Autor:
Trejo Aparicio, Sergio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004505
Año:
2015
Tema obra:
Pasolini, Pier Paolo / Ragazzi di vita
Tema:
Oralidad en la literatura
|
Crítica e interpretación
|
Díalectos
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
Clasificación:
457/T787t
Identificador:
990006795890302716
Director de Tesis:
Serrano Coronado, Tomás
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Joachim du Bellay y Michèle Lalonde, la fidelidad a una lengua: traducción comentada de Deffence et illustration de la langue quebecoyse
Autor:
Lamothe Hernádez, Yolanda C
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004504
Año:
2009
Tema obra:
Du Bellay, Joachim / La defense et illustration de la langue française
Tema:
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
848.91409/L212l
Identificador:
990005729000302716
Director de Tesis:
López Morales, Laura
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La historia somos todos: traducción anotada y comentada del poema Blue Marrow, de Louise Bernice Halfe
Autor:
Chávez Guerra, Lidoly
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004503
Año:
2014
Tema obra:
Halfe, Louise 1953- / Blue Marrow
Tema:
Feminismo en la literatura
|
Poesía canadiense
|
Crítica e interpretación
Cobertura temporal:
Siglo XXI
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
811.6/H169ch
Identificador:
990006619530302716
Director de Tesis:
Lucotti Alexander, Claudia
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Retos en la traducción de textos especializados: traducción anotada y comentada de dos artículos de Bernard Lahire acerca de la escritura doméstica
Autor:
Gutiérrez Reyes, Francia María
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004502
Año:
2013
Tema obra:
Lahire, Bernard / Masculin-Féminin
Tema:
Traducción e interpretación
|
Aspectos sociales
|
Traducciones al español
|
Escritura
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
tablas
Clasificación:
372.62802/G9847r
Identificador:
990007171930302716
Director de Tesis:
Isibasi Pouchin, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
El indigenismo como patrimonio: representaciones del México prehispánico en las traducciones de El Correo de la Unesco
Autor:
Couto Teicher, Camila
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004413
Año:
2015
Cobertura geográfica:
México
Tema:
El Correo de la Unesco
|
Indios de México
|
Traducciones al español
|
Pueblos indígenas
Cobertura temporal:
Hasta 1517
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
gráficas
Clasificación:
972.01/C871in
Identificador:
990006799960302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Los caminos de la traducción: Prilli e thyer de Ismail Kadaré, un estudio de caso
Autor:
Flores Ramírez, Claudia Isabel
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004374
Año:
2017
Tema obra:
Kadare, Ismail / Prilli i thyer
Tema:
Crítica e interpretación
|
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
Clasificación:
891.9913/K115f
Identificador:
999514465802716
Director de Tesis:
Serrano Coronado, Tomás
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
The Book of Nightmares, de Galway Kinnell: poesía, traducción y teoría de la relevancia
Autor:
Oliver Duarte, Patricia Pilar
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004354
Año:
2017
Tema obra:
Kinnell, Galway / The book of nightmares
Tema:
Traducciones al español
|
Crítica e interpretación
|
Poesía estadounidense
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
811.54/K558ol
Identificador:
999512688702716
Director de Tesis:
Calvillo, Juan Carlos
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La traducción del calligrammes: poémes de la Paix et de la guerre de Guillaume Apollinaire. Versión de tres poemas por Agustí Bartra y J. Ignacio Velázquez
Autor:
Lerma Hernández, Cynthia
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004353
Año:
2013
Tema persona:
Velázquez, J., Ignacio
|
Bartra, Agustí, 1908-1982
|
Apollinaire, Guillaume 1880-1918
Tema:
Traducciones al español
|
Crítica e interpretación
|
Poesía francesa
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
tablas
Clasificación:
841.91/A643le
Identificador:
990007167280302716
Director de Tesis:
Willson, Patricia
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Una erótica de la traducción: Mimnermos : the brainsex paintings : traducción comentada y anotada
Autor:
Jiménez Barba, Silvia
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004291
Año:
2017
Tema obra:
Carson, Anne / Mimnermos : the brainsex paintings
Tema:
Crítica e interpretación
|
Poesía canadiense
|
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
811.54/C3212j
Identificador:
999511281302716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Visión de traductor, visión de crítico: Luis Cernuda y la poesía inglesa del siglo XIX
Autor:
Soberón Chávez, Socorro
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10004249
Año:
2013
Tema persona:
Cernuda, Luis, 1902-1963
Tema:
Crítica literaria
|
Traducción e interpretación
|
Poesía inglesa
Cobertura temporal:
Siglo XIX
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
861.609/C415v
Identificador:
990007146280302716
Director de Tesis:
Willson, Patricia
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Entre literatura y política: las traducciones en la revista Plural (1971-1976)
Autor:
Méndez Hernández, Ariadna Ixchel
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000957
Año:
2016
Tema obra:
Plural (Revista)
Tema:
Traducciones
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
,
tablas
|
gráficas
Clasificación:
050.72/M5227e
Identificador:
990004598010302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La fiesta brava, de José Emilio Pacheco: introducción al texto y traducción anotada
Autor:
García, Anne Cécile
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000770
Año:
2011
Tema obra:
Pacheco, José Emilio, 1939-2014 7 / La fiesta brava
Tema:
Traducciones al francés
|
Intertextualidad
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
M863.4/P116g
Identificador:
990006065530302716
Director de Tesis:
Olea Franco, Rafael
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La reconstrucción del personaje en la traducción de textos dramáticos: estudio de caso: el personaje de Abou Tarek/ Nihad Harmanni en las traducciones al español de Incendies, de Wajdi Mouawad
Autor:
Gerena Meléndez, Alicia Alexesteva
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000633
Año:
2017
Tema obra:
Mouawad, Wajdi / Incendies
Tema:
Traducciones al español
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
418.042/G367r
Identificador:
999512587602716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Lujo, salud y traducción: estrategias argumentativas en la traducción de la publicidad dirigida a las mujeres
Autor:
Cuevas Luna, Verónica Claudia
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000613
Año:
2011
Tema:
Publicidad y mujeres
|
Estereotipos (Psicología) en los medios de comunicación de masas
|
Traducción e interpretación
|
Retórica
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
láminas
|
ilustraciones
Clasificación:
418.02/C9658l
Identificador:
990006090940302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Jacques Derrida traductor, Jacques Derrida traducido: entre la filosofía y la literatura
Autor:
Castro Ramírez, Nayelli María
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000589
Año:
2007
Tema persona:
Derrida, Jacques, 1930-2004
Tema:
Literatura
|
Contribuciones como traductor
|
Filosofía
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
194/D4384ca/
Identificador:
990005508990302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La integridad artística en la traducción de "Class", cuento del autor nativo estadounidense Sherman Alexie: el trickster en el bosque
Autor:
Salvo Acuña, Mauricio Nicolás
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000559
Año:
2017
Tema obra:
Alexie, Sherman / Class
Tema:
Traducciones al español
|
Crítica e interpretación
|
Cuentos americanos
Cobertura temporal:
Siglo XX
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
813.54/A384s
Identificador:
999512689602716
Director de Tesis:
Madrigal Rodríguez, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
inglés
|
español
Traducción y representaciones sociales: el tratamiento de la opinion extranjera en la prensa hispanoamericana entorno al ataque de las Torres gemelas en septiembre de 2001
Autor:
Sánchez Riaño, Adriana Marlén
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000558
Año:
2013
Tema:
Traducción e interpretación
|
Opinión pública extranjera
|
Ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
418.02/S2111t
Identificador:
990007130710302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Prensa y literatura traducida en el siglo XIX: El Siglo Diez y Nueve, el Monitor Republicano y El Universal, 1848-1855
Autor:
Badillo Rodríguez, Miriam
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000553
Año:
2016
Cobertura geográfica:
México
Tema organismo:
El Universal (Periódico)
|
Monitor republicano (Periódico)
Tema:
El Siglo diez y nueve (Periódico)
|
Periódicos mexicanos
|
Literatura mexicana
|
Traducciones al español
Cobertura temporal:
Siglo XIX
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
tablas
Clasificación:
079.7209034/B136p
Identificador:
999486187002716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La traducción de ciencia ficción en España: el caso de Dangerous Visions y Again, Dangerous Visions
Autor:
Luza Melo, Armando Fabrizio
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000348
Año:
2017
Cobertura geográfica:
España
Tema:
Traducciones
|
Ciencia ficción americana
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
418.043/L979t
Identificador:
999512082502716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Calidoscopio cultural: dos textos de Jean-Luc Raharimanana (traducción anotada y comentada)
Autor:
Chombo Sánchez, Yasmín
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000310
Año:
2010
Tema persona:
Raharimanana, Jean-Luc V., 1967-
Tema:
Traducciones al español
|
Literatura malgache (Francés)
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
|
mapas
Clasificación:
899.3/R1471ch
Identificador:
990006025070302716
Director de Tesis:
Corral Jorda, Rose
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Estudio comparativo de tres traducciones al español del texto de Freud: Die Verdrängung [1915], con una nueva traducción
Autor:
Cisneros Herrera, Jesús
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000290
Año:
2011
Tema obra:
Freud, Sigmund / Die Verdrängung
Tema:
Traducción e interpretación
|
Crítica e interpretación
|
Represión (Psicología)
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
150.1952/C579e
Identificador:
990006131680302716
Director de Tesis:
Lara, Luis Fernando
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La reescritura del Orlando: Borges traduce a Woolf
Autor:
Bernáldez Gómez, María del Rocío
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000156
Año:
2011
Tema persona:
Woolf, Virginia, 1882-1941 / Orlando
|
Borges, Jorge Luis, 1899-1986
Tema:
Traducciones al español
|
Novela inglesa
|
Contribuciones como traductor
|
Crítica e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
823.912/B528r
Identificador:
990006072810302716
Director de Tesis:
Olea Franco, Rafael
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
La polifonía en L'Espace d'un cillement de Jacques Stéphen Alexis: análisis de dos traducciones
Autor:
Yrízar Carrillo, Nadxeli
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000095
Año:
2012
Tema obra:
Alexis, Jacques Stéphen / Espace d'un cillement
Tema:
Análisis lingüístico
|
Análisis del discurso literario
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
Clasificación:
843.9109/A384y
Identificador:
990007063560302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Los marcadores discursivos en Morte accidentale di un anarchico de Dario Fo: análisis contrastivo con las traducciones al español de Carla Matteini y Sergio Martínez
Autor:
Mora Santana, Brenda Olimpia
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000090
Año:
2017
Tema obra:
Fo, Dario / Morte accidentale di un anarchico
Tema:
Marcadores (Discurso)
|
Traducciones al español
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Clasificación:
852.912/M8271m
Identificador:
999512570702716
Director de Tesis:
Vázquez Laslop, María Eugenia
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Hacia un comportamiento traductor creativo: Ahmed Bouanani y los conflictos en traducción de poesía
Autor:
Arzate Otamendi, Mariana
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000074
Año:
2015
Tema obra:
Bouanani, Ahmed / Territoires de l´ínstant
Tema:
Poesía marroquí
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
tablas
|
gráficas
Clasificación:
892.71/B7521a/
Identificador:
990006798660302716
Director de Tesis:
Isibasi Pouchin, María Elena
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
|
francés
Incertidumbre y traducción: A piece of monologue y Solo de Samuel Beckett
Autor:
González Kahn, Orly
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000062
Año:
2014
Tema obra:
Beckett, Samuel / Piece of monologue
Tema:
Historia y crítica
|
Literatura francesa
|
Traducción e interpretación
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
fotografías
Clasificación:
822.912/B396g
Identificador:
990006620680302716
Director de Tesis:
Linares González, Gabriel Enrique
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
inglés
|
español
|
francés
Traducción y paráfrasis en la prensa informativa mexicana y española: (La Jornada, El Universal y El País) a propósito de la crisis del euro en mayo 2010 y diciembre 2011
Autor:
González Velázquez, Carmen Alejandra
Centro:
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
Handle:
https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10000027
Año:
2014
Cobertura geográfica:
España
|
Ciudad de México
Tema obra:
La Jornada (Periódico)
|
El Universal (Periódico)
Tema:
Periódicos mexicanos
|
Traducción e interpretación
|
Periódicos españoles
Tipo de documento:
Tesis de Maestría
Tipo de ilustraciones:
ilustraciones
Clasificación:
079.72014/G6439t
Identificador:
990007216730302716
Director de Tesis:
Zaslavsky, Danielle
Modo de publicación:
monografía
Grado:
Maestría en Traducción
Idioma:
español
Toggle facets
Limite su búsqueda
Colección
Producción Institucional
48
Tesis Colmex
48
Tipo de recurso
Tesis de Maestría
[remove]
48
Autor
Aguirre Álvarez, Virgilia
1
Arzate Otamendi, Mariana
1
Arzola Ordoñez, Abraham
1
Atala García, Lili
1
Badillo Rodríguez, Miriam
1
más
Autors
»
Centro
Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
[remove]
48
Director de Tesis
Zaslavsky, Danielle
12
Madrigal Rodríguez, María Elena
6
Pozzi, María
4
Isibasi Pouchin, María Elena
3
Olea Franco, Rafael
3
más
Director de Teses
»
Año
Range Begin
–
Range End
Current results range from
2007
to
2019
View distribution
Tema obra
Alexie, Sherman / Class
1
Alexis, Jacques Stéphen / Espace d'un cillement
1
Beckett, Samuel / Piece of monologue
1
Bouanani, Ahmed / Territoires de l´ínstant
1
Carson, Anne / Mimnermos : the brainsex paintings
1
más
Tema obras
»
Tema persona
Apollinaire, Guillaume 1880-1918
1
Bartra, Agustí, 1908-1982
1
Borges, Jorge Luis, 1899-1986
1
Cernuda, Luis, 1902-1963
1
Dávalos, Balbino, 1866-
1
más
Tema personas
»
Tema organismo
Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (México)
1
El Universal (Periódico)
1
Le Monde Diplomatique (Francia)
1
Monitor republicano (Periódico)
1
ONU
1
Tema
Traducciones al español
24
Traducción e interpretación
24
Crítica e interpretación
20
Historia y crítica
5
Terminología
3
más
Temas
»
Idioma
español
[remove]
48
inglés
3
francés
2
Cobertura geográfica
México
5
España
2
Ciudad de México
1
Hispanoamérica
1
Italia
1
más
Cobertura geográficas
»
Cobertura temporal
Siglo XIX
3
Siglo XX
2
Hasta 1517
1
Siglo XXI
1
Grado
Maestría en Traducción
47
Maestro en Traducción
1
Tipo de ilustraciones
ilustraciones
18
tablas
16
gráficas
8
fotografías
3
mapas
2
más
Tipo de ilustraciones
»